读屈子《湘夫人》(节选)
原文:帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上。沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。荒忽兮远望,观流水兮潺湲。麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。试译:湘夫人降落啊在北岸的小洲上,眯着眼睛远远眺望啊使我惆怅。微风吹拂啊秋风凉,洞庭上微波起啊树叶飘落。踏着湖滨的白薠草啊极目远眺,与佳人约会啊黄昏时已准备停当。鸟儿为何聚集啊水草上,渔网为何啊挂在树梢上。沅水上芷草青青啊澧水上兰草幽香,思念湘夫人啊我不敢明说。神思恍惚啊望着远方,见江水啊缓缓流淌。麋鹿为何啊在庭院中觅食,蛟龙为何啊在岸边游荡。清晨我打马啊奔驰在江边,傍晚啊我渡河来到江水西边。听到湘夫人啊召唤我,我将驾车快驰啊与她一起同往。
下面是您自己翻译的吗?
倒是真的有现代诗的风格了
把古诗这种译还真是挺好 本帖最后由 胖胖妈 于 2019-6-3 19:10 编辑
东方盈绿 发表于 2019-6-3 18:55
下面是您自己翻译的吗?
倒是真的有现代诗的风格了
把古诗这种译还真是挺好 ...
屈子《湘夫人》是我最喜欢的,当时学习这篇文作时候很用心,翻译时候按照书本注释的字义翻译(翻看书)。
按照书上字义解释,然后自己组织语言翻译。 胖胖妈 发表于 2019-6-3 19:07
屈子《湘夫人》是我最喜欢的,当时学习这篇文作时候很用心,翻译时候按照书本注释的字义翻译(翻看书)。 ...
您做什么都那么认真,赞 本帖最后由 胖胖妈 于 2019-6-4 10:00 编辑
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
应是:湘夫人降落啊在北岸小洲上,你眯着眼睛远远眺望样子啊让我惆怅(这样更贴切)。 您有时间给我点评点评八字吧,在线反馈您 胖胖妈最近在看文学呀~好久没见~ 堇123 发表于 2019-6-9 13:10
胖胖妈最近在看文学呀~好久没见~
你好。
文学是奢侈品(精神层次美的享受),有时间和心情时候读读。 顶一个
页:
[1]