胖胖妈 发表于 2019-6-17 18:35

诗经《蒹葭》

本帖最后由 胖胖妈 于 2019-6-17 18:45 编辑

原文:
蒹葭苍苍   白露为霜
所谓伊人   在水一方
溯洄从之   路阻且长
溯游从之   宛在水中央

蒹葭萋萋    白露未晞
所谓伊人    在水之湄
溯洄从之    路阻且跻
溯游从之   宛在水中坻

蒹葭采采   白露未已
所谓伊人   在水之涘
溯洄从之   路阻且右
溯游从之   宛在水中沚

白话译:
河边的芦苇正茂盛,深秋露水结成霜。我思念的那个人,就在河水那一方。
逆水向上游追寻她,道路险阻又漫长;顺水向下游寻找她,仿佛就在水中央。
河边的芦苇正茂繁,清晨露水尚未干。我思慕的那个人,就在河岸那一边;
逆水向上游追寻她,道路陡险难登攀;顺水向下游寻找她,仿佛就在水中洲。
河边的芦苇正茂密,早上的露珠尚未收完。我思恋的那个人,就在水边那一头。
逆水向上游追寻她,道路险阻又曲折;顺水向下游寻找她,仿佛就在水中滩。

东方盈绿 发表于 2019-6-17 19:22

您翻译的真的好,易懂而不失原文风采

大唐行者 发表于 2019-6-21 20:37

所谓伊人

大唐行者 发表于 2019-6-21 20:38

在水一方
页: [1]
查看完整版本: 诗经《蒹葭》

在线电脑详批生辰八字算命